dreamstime_xxl_28703994 - cópia.jpg
saobento4.jpg
AJC_3765.jpg
AJC_4050.jpg
img_0811.jpg
dourodourado.jpg
8_vila_joya_douro_en_40EFr.jpg
dreamstime_xxl_28703994 - cópia.jpg

EDIÇÃO MAIO 2017..MAY 2017 EDITION


DEPOIS DO SUCESSO DA PRIMEIRA EDIÇÃO, "THE PRESIDENTIAL" VOLTA ÀS LINHAS CHEIO DE NOVIDADES. ..FOLLOWING THE OVERWHELMING SUCCESS OF THE INAUGURAL EDITION, "THE PRESIDENTIAL"  RETURNS.

SCROLL DOWN

EDIÇÃO MAIO 2017..MAY 2017 EDITION


DEPOIS DO SUCESSO DA PRIMEIRA EDIÇÃO, "THE PRESIDENTIAL" VOLTA ÀS LINHAS CHEIO DE NOVIDADES. ..FOLLOWING THE OVERWHELMING SUCCESS OF THE INAUGURAL EDITION, "THE PRESIDENTIAL"  RETURNS.

O QUE HÁ DE NOVO:.. WHAT'S NEW

Viagem mais completa, com percurso de 9 horas até ao Alto Douro. ..A richer journey, with a 9 hour travel to the Alto Douro.

Acesso à mais emblemática Quinta privada do Douro, a Quinta do Vesúvio, com prova de vinhos do Porto. ..Exclusive access to Douro´s most emblematic estate, the private Quinta do Vesúvio, including a Port wine tasting.

Seleção dos mais aclamados Chefs do mundo, premiados com estrelas Michelin. ..A selection of the world´s most acclaimed Chefs, awarded with Michelin stars.

Salão de chá, bar com música ao vivo e outras surpresas na viagem de regresso. ..On board tearoom, bar carriage with live music and other surprises on the return trip.

Um comboio recheado com uma seleção dos melhores produtos à disposição dos passageiros. ..A selection of the best and most exquisite products available on board for our passengers confort.


EXPERIÊNCIA EXCLUSIVA E LIMITADA..EXCLUSIVE AND LIMITED EXPERIENCE

60 passageiros por dia..60 passengers per day

Datas: ..Dates:

Semana I - de 3 a 7 de Maio ..Week I - from May 3rd to 7th

Semana II - de 10 a 14 de Maio ..Week II - from May 10th to 14th

saobento4.jpg

ESTAÇÃO DE SÃO BENTO..são bento station


ESTAÇÃO DE SÃO BENTO..são bento station


Emblemática e única, celebrando o seu centésimo aniversário, a estação de São Bento é um dos mais icónicos edificios do Porto. É célebre pelos seus impactantes painéis, compostos por 20.000 azulejos do pintor Jorge Colaço. Aqui começa e termina esta viagem inesquecível. ..Emblematic and unique, celebrating its 100th anniversary, the São Bento station is one of the most iconic buildings of Oporto. It is renowned for its striking panels, composed of 20,000 tiles designed by painter Jorge Colaço. Here begins and ends this unforgettable journey.

AJC_3765.jpg

OS nossos CHEFS..our chefs


OS nossos CHEFS..our chefs


A edição de Primavera do The Presidential celebra três estrelas em ascensão do mundo culinário, cada um reconhecido pela sua irreverente interpretação da cozinha tradicional, o seu compromisso com a história e terroir, e seu excepcional talento. ..The Presidential´s 2017 Spring Edition will celebrate three rising stars of the culinary world, each recognised for their irreverent take on traditional cuisine, their commitment to the history and terroir, and their outstanding talent. 

Depois de em 2016 recebermos um dos mais aclamados mestres da gastronomia mundial - Dieter Koschina do Vila Joya - é com muito orgulho que anunciamos três dos melhores exemplos do futuro do fine dinning. ..After hosting a world renowned master - Vila Joya´s Dieter Koschina - in 2016, we are absolutely thrilled to showcase the finest examples of the future of fine dinning. 

AJC_4050.jpg

Os nossos produtos ..Our products


Os nossos produtos ..Our products


Os nossos produtos são cuidadosamente seleccionados de acordo com os três principais elementos que compõem a experiência The Presidential - o Comboio Presidencial Português, os Chefs e o Vale do Douro ..Our products are carefully selected in accordance with the three major elements which compose The Presidential experience - the Portuguese Presidential Train, the Chefs and the Douro Valley

img_0811.jpg

QUINTA DO VESÚVIO


QUINTA DO VESÚVIO


O TESOURO MAIS BEM GUARDADO DO ALTO DOURO..the best kept treasure of the alto douro

A experiência "The Presidential" proporciona a oportunidade única de visitar a magnífica Quinta do Vesúvio e descobrir na primeira pessoa a antiga arte de fazer vinhos. A encantadora Quinta é tão especial que continua a ser das poucas propriedades que a família Symington escolhe manter fechada ao público – o que torna caminhar pelo seu terreno um raro privilégio. A inesquecível Quinta sempre se destacou como a favorita de Dona Antónia, a mais icónica figura da história do Douro. ..The Presidential provides the unique opportunity to visit the private Quinta do Vesúvio and authentically experience the largely lost art of winemaking. The enchanting Quinta is so special that it remains one of the few properties the Symington family chooses to keep closed to the public– which makes walking its grounds a rare privilege. The haunting estate has always stood out, and was also favored by Dona Antónia, one of the most iconic figures in the Douro history.

No Vesúvio, no norte do Rio Douro, o trabalho do homem e o trabalho da natureza atingem uma harmonia perfeita e duradoura, que não desvanece com o tempo. Construída em 1827 e inalterada desde então, a rústica propriedade do século XIX manteve o seu encanto primitivo e grandeza. A Quinta orgulha-se de uma longa reputação de produção de vinhos extraordinários, especializando-se em Vinhos do Porto Vintage e tintos do Douro D.O.C. ..At Vesúvio, far up in the Douro River, the work of man and the work of nature achieve a perfect and enduring harmony, that does not fade with time. Built in 1827 and unchanged since then, the rustic 19th century property retains its primitive charm and grandeur. The winery boasts of a longstanding reputation for producing remarkable wines, specializing in Vintage Ports and Douro D.O.C red wines.

Como parte da experiência The Presidential, os nossos clientes são convidados a descobrir a Quinta, provar vinhos diretamente das barricas e, durante a época das vindimas a assistir à pisa da uva, num dos últimos grandes lagares do país. ..As part of The Presidential Experience, guests are invited to discover the Quinta, taste wines directly from the tonels and enjoy a classic foot treading ceremony, in one of the last places where foot treading is still practiced. 


dourodourado.jpg

Porto ..Oporto


Porto ..Oporto


Uma das cidades mais emblemáticas do nosso país. Cidade que deu origem ao nome Portugal, o Porto, mantém hoje o seu espirito boémio de antigamente, caracteristicamente forte, vêmo-lo representado na cultura, arquitectura e gastronomia sem descartar a vitivinicutura que faz também parte das suas raizes e alma. Não é então de estranhar, que o Porto seja a cidade mãe de alguns dos elementos mais emblemáticos de Portugal. Vencedor do prémio "European Best Destination 2017", é, apropriadamente aqui, que começa e termina a experiência The Presidential. ..One of the most emblematic cities of our country. The city that gave birth to the name Portugal, Oporto, maintains its old bohemian spirit, characteristically strong, we see it represented in our culture, architecture and gastronomy without ruling out the viticulture that is also part of its roots and soul. It is not surprising, then, that Oporto produces some of the most emblematic products of Portugal. Proud winner of the "European Best Destination 2017" award, It is, appropriately here, that the The Presidential experience begins and ends.

8_vila_joya_douro_en_40EFr.jpg

ROTEIRO ..ITiNERARY


ROTEIRO ..ITiNERARY


MAPA-03.png

10.45h ..10.45am

"Check-in" na Estação de S. Bento e entrada no comboio..Check-in at the São Bento station and train boarding

11.00h ..11.00am

Partida..Departure

12.30h ..12.30pm

Almoço gourmet e harmonização de vinhos..Gourmet lunch & wine harmonization

15.00h ..3.00pm

Chegada à Quinta do Vesúvio e prova de Portos..Arrival at Quinta do Vesúvio & Port wine tasting

17.00h ..5.00pm

Partida da estação do Vesúvio..Departure from the Vesúvio train station

17.30h ..5.30pm

Animação a bordo, café e digestivos..On-board entretainment, coffee and spirts

20.30h ..8.30pm

Chegada à Estação de São Bento..Arrival at the São Bento station

pt
en